السبت, يوليو 27, 2024
الرئيسيةفرص عمل ووظائف شاغرة في لبنان والشرق الأوسطفرص عمل لدى الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية: مطلوب مُترجمين ومُترجمات (Translator)

اضغط على الصورة لتحميل تطبيقنا للأخبار والوظائف على مدار الساعة 24/24

spot_img

فرص عمل لدى الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية: مطلوب مُترجمين ومُترجمات (Translator)

انضم الى قناتنا على الواتساب للأخبار والوظائف على مدار الساعة 24/24

spot_img

doordash jobs

انضم الى قناتنا على التلغرام

spot_img

انضم الى مجموعتنا على الفيس بوك

spot_img

فرص عمل لدى الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية: مطلوب مُترجمين ومُترجمات (Translator)

معلومات الوظيفة:

نطاق الراتب: بين 800 و 1200(دولار أمريكي)
آخر مهلة للتقديم: الاثنين, 11 ديسمبر 2023
قطاع(ات) التدخل: الاتصالات والإعلام, حالة وقضايا النساء
نوع العقد: ‫استثاري‬
مدة الوظيفة: 1 Month
درجة التعليم: بكالوريوس
متطلبات الخبرة: بين 3 سنوات و5 سنوات
اللغة العربية: ممتاز
اللغة الانكليزية: ممتاز
اللغة الفرنسية: جيد
البلد/المدينة: لبنان
يتطلب رسالة مع الطلب؟: لا
توجيهات التقديم:

Interested candidates should apply and submit the above-mentioned documents to the email address info@nclw.gov.lb  no later than December 11, 2023, at midnight (Beirut time), ensuring the subject line is denoted with the heading:

NCLW/UNFPA –Translator”, including the following:

  • – An updated CV.
  • – A separate financial offer in US dollars and all taxes included (Pricing per page)
  • – A sample of related work can be a plus

NCLW will only contact the shortlisted applicants submitting the required documents above and in which there is further interest

اضغط هنا وانضم الى مجموعتنا على الواتساب لنشر الوظائف
البريد الالكتروني للشخص المسؤول:
الوصف:

 Under the overall guidance of NCLW’s Executive Director, NCLW Projects Development Coordinator and the Project Coordinator, the translator and proofreader will have the following responsibilities:

  • – Produce a 100% accurate translation from Arabic to English
  • – Ensure professional translation, proofreading, and editing of all text, including figures, boxes, captions, sources, and covers;
  • – Pay attention to detail at all levels and check for errors (e.g. grammar, syntax, spelling, punctuation, formatting) to ensure the translated text is accurate, faithful, and consistent rendering of the original text.
  • – Review and edit texts written in Arabic and English;
  • – Ensure texts are technically, linguistically and grammatically correct and consistent in terms of completion and terminology usage;
  • – Ensure that texts meet high quality standards, are error free and will not need further editing after completion of translation.
  • – Ensure to incorporate NCLW’s comments after back and forth.
  • To upload the full TOR, click HERE
اضغط هنا لتحميل تطبيقنا الإلكتروني الخاص بالوظائف والأخبار على مدار الساعة

Ads Here

مقالات ذات صلة

ترك الرد

من فضلك ادخل تعليقك
من فضلك ادخل اسمك هنا

الأكثر شهرة